Материалы, подготовленные в результате оказания услуги, помогают разобраться в теме и собрать нужную информацию, но не заменяют готовое решение.

Лексические значения слова и их популярные классификации

Статью подготовили специалисты образовательного сервиса Zaochnik.

Содержание:

Лексические значения различных слов, а также слова, которые их выражают, различаются по множеству признаков, что дает возможность их классифицировать. В специальной лингвистической литературе представлено множество классификаций лексических значений, основанных на различных дифференциальных характеристиках.

Классификация по способу выражения и специфике проявления значений

Одной из популярных классификаций лексических значений слов, как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике, является классификация по способу выражения и специфике проявления значений, предложенная В.В. Виноградовым. Исходя из этого, лексические значения подразделяются на три основные категории:

  1. свободные (прямые, номинативные) значения,
  2. фразеологически связанные,
  3. синтаксически обусловленные (или функционально с ограничением).
  • Свободные лексические значения слов — это значения, которые передаются отдельными словами и не зависят от семантики других слов в контексте.

Такие значения реализуются в изоляции от окружения и могут свободно сочетаться с множеством других слов (например: мальчик – здоровый, умный, веселый и т.д.; синий – море, небо, брюки и т.д.; идет – по улице, на работу, медленно и т.д.). Свободные значения многозначных слов чаще всего находятся на первом плане при их упоминании.

  • Лексические значения, которые выражаются не отдельными словами, а комбинациями различных слов, называются фразеологически связанными.

Они проявляются только в сочетании с другими словами и часто входят в состав устойчивых выражений. Слова с такими значениями употребляются в ограниченных контекстах.

Пример 1

Из мухи делать слона – преувеличивать; закадычный друг, круглый год, медленная смерть и т.д.

  • Синтаксически обусловленные значения проявляются только в определенной синтаксической функции слов в предложении. Например, некоторые существительные получают соответствующее значение в роли сказуемого
Пример 2

Хлеб – всему голова (нечто главное); Ну и шляпа же ты (о человеке без инициативы); Денек сегодня – чудо (что-то удивительное).

Также многие имена животных могут использоваться для характеристики человека (например: баран – тупой персонаж).

Классификация лексических значений на прямые и переносные

В рамках этой классификации важно учитывать, что лексическое значение представляет собой связь между словом и обозначаемым им предметом.

  • Прямые значения слов имеют непосредственную связь со звуковой оболочкой и позволяют отражать предмет без посредников. Обычно они наиболее распространены и меньше всего зависят от контекста (например, первичные значения слов голова, рука и т.д.).
  • Переносные значения слов являются опосредованными и основаны на сравнении с другими значениями, включая прямые. Они часто приводятся после прямых значений в словарях. Иногда в некоторых словарях переносные значения могут находиться на первом месте, тогда как прямые указываются позже.

Переносные значения классифицируются в зависимости от типа переноса. Наиболее распространенными являются метафора и метонимия. В метонимии особое место занимает синекдоха.

Переносные значения: Метафора

Метафора, как наиболее частый тип, представляет собой перенос названия одного предмета на другой, аналогичный по какому-либо индикатору или функции.

Пример 3

Слово стол может обозначать плоскую гору; слово петля может относиться к застежке одежды.

Подобные переносы также могут выражать названия животных, которые используются в других значениях: бык – опора моста или кит – важная фигура в какой-либо области.

Названия животных с аналогичными значениями встречаются и в других языках (например, Pferd в немецком – гимнастический снаряд; koziot в польском – укрепленный круглый брус).

В результате метафорического переноса возникли синтаксически обусловленные значения многих существительных, связанных с обозначениями животных, о чем было упомянуто ранее. Также широко распространен метафорический перенос значений слов, относящихся к частям живого организма.

Пример 4

Зуб может означать острый выступ, кулак – элемент в механизмах, нос – передняя часть транспортных средств, палец – круглая деталь в машинах, хвост – задняя часть летательного аппарата, голова – передняя часть чего-либо, например, колонны, а колено может обозначать изгиб объекта, такого как река.

Некоторые примеры из других языков подтверждают эту тенденцию. В немецком языке Bart (борода) относится к бородке ключа, а Hals (шея) – к горловине. В польском языке kolano обозначает изгиб, а lapa – окончание инструмента. Литовское слово kaklas (шея) использовано для обозначения верхней части сосуда.

В русском и других языках также встречаются случаи метафорического переноса в уменьшительно-ласкательных именах, или деминутивах.

Пример 5

Волосок может означать тонкую пружину или проволоку, крючок – приспособление для ловли рыбы, а носовки могут обозначать короткие чулки. В немецком языке слова, подобные Schiffchen (челнок), имеют аналогичное значение.

Переносные значения: Метонимия и Синекдоха

Метонимия, или метонимический перенос, представляет собой изменение значения слова на основе ассоциации между предметами и явлениями в пространстве и времени или их внутренними связями. Существует несколько типов метонимических связей, в том числе связь между формой и содержанием (например, завод как здание и коллектив), действиями и результатами (например, покупка), а также между автором и его произведением (например, читать Шолохова).

Метонимия также распространена во многих языках. Названия одних и тех же предметов могут иметь схожие переносные значения. Например, слово голова в русском и аналогичные слова в польском и литовском обозначают не только часть тела, но также ум и разум. Существительное рука указывает не только на конечность человека, но и на почерк.

Синекдоха, как один из типов метонимии, характеризуется переносом названия, основанным на связи между частями и целым. В русском языке часто происходит перенос названия части на целое, например, голова может использоваться в значении человека ("светлая голова"). Названия одежды также могут обозначать людей, например, юбка – о женщине.

Иногда происходит перенос целого на часть, например, заяц может относиться к меху этого животного. Для обозначения людей часто используют существительные с собирательным значением, такими как начальство или полиция. Кроме того, названия населенных пунктов могут служить прозвищами для людей, как в песне о солдатах, где звучат имена городов.

Замечание 1

Переносные значения слов, возникающие в результате метафорического переноса, известны как метафорические значения. В свою очередь, те значения, что получили своеобразие благодаря метонимическому переносу, называются метонимическими.

Переносные окказиональные значения

Среди переносных значений слов выделяются окказиональные значения (известные также как речевые, текстовые или контекстные), которые противопоставляются узуальным значениям. Окказиональные значения (от лат. occasionalis – "случайный") создаются в определённом контексте и не употребляются в общем языке, не фиксируются в толковых словарях. Узусальные значения (от лат. usus – "употребление") представляют собой устойчивые лексические значения, закрепившиеся в языке и зафиксированные в словарях.

Окказиональные значения чаще всего используются в разговорной речи и художественной литературе. Примеры таких значений можно найти в художественных текстах:

Нельзя было понять из формуляра, сколько пробежал этот железный воин по пути к победе.

Здесь он решил огрызнуться, на рубеже неглубокой речки, внучки старого Днепра.

Основные (Собственно-лексические) значения слова

Известны и другие классификации лексических значений. Можно выделить:

  • общие и частные,
  • номинативные и про-именные,
  • конкретные и абстрактные,
  • нарицательные и собственные,
  • производные и непроизводные,
  • а также общеупотребительные и терминологические.

Кроме того, существует деление на разговорные, стилистические, образные значения и прочие.

Замечание 2

В лексикографической практике, при составлении толковых словарей, различают основные, или собственно лексические значения, и оттенки этих значений (созначения).

Определение 1

Основное значение слова – это связь между его звуковой оболочкой и обозначаемым предметом или явлением.

В толковых словарях многозначные слова обозначаются цифровыми индексами на каждое значение.

Определение 2

Оттенок значения – это дополнительное значение, которое уточняет основное, и обозначается в словарях с помощью условных знаков.

Важно отметить, что четкие границы между основными значениями и оттенками лексических значений в лингвистике не установлены, и нет единого подхода к их разграничению.

Навигация по статьям